Thema: Mehrzahl von Abkürzungen

Ostarrichi > Grammatik > Grammatik in Österreich

Mehrzahl von Abkürzungen
14.07.2007 von bessawissa

Mehrzahl von Abkürzungen
14.07.2007 von bessawissa

Ohne zu wissen, ob es da nun Unterschiede zwischen österreichischem Deutsch oder dem Deutsch anderer Stämme gibt, glaube ich eine Verwässerung der Regeln bei der Mehrzahl von Abkürzungen feststellen zu müssen.

Bisher war ich der Meinung, daß Abkürzungen auch in der Mehrzahl eine korrekte Pluralendung aufweisen müssen, aber scheinbar ist dem nicht (mehr) so.

Einfaches Beispiel:

der Lastwagen, der Lkw
die Lastwage[u:24qgwayf]n[/u:24qgwayf], die Lkw (und nicht die Lkw[u:24qgwayf]s[/u:24qgwayf], da ja "die Lastwagen" nicht auf "s" endet), wobei hier nebenbei die Frage auftaucht, ob man hier auch nur Großbuchstaben verwenden darf, oder gar muß? Also LKW, und dann - meiner Meinung eben falsch - LKWs

Noch ein Beispiel:

die Aktiengesellschafte[u:24qgwayf]n[/u:24qgwayf], die AG (oder: die AG[u:24qgwayf]s[/u:24qgwayf]?)

Schwieriger wird es bei "Informationen":

die Informationen, die Infos, hm, aber das mag auch am schlechten Beispiel liegen, weil "Info" eigentlich keine Abkürzung, sondern ein neues Kurzwort ist, das eben auf einen Vokal endet. Oder ist "Info" eh nur Umgangssprache?


Aus dem Englischen, bzw. aus dem US-amerikanischen Englisch habe ich da auch etwas für mich Neues gefunden, nämlich am Beispiel der Mehrzahl von GI, der Bezeichnung für den US-amerikanischen Soldaten. Die Amis schreiben die Mehrzahl GI's, was ich auch witzig finde, aber nicht weiß, nach welchen Regeln das nun abläuft.

Und wie wäre das nun - ganz korrekt aus dem Elfenbeinturm - mit dem krampfigen "SMS" (als ob man das ganze System verschickte, in Wahrheit versendet man ja nur eine Short Message, also eine SM), wie endet die Mehrzahl davon nun ganz genau?

die SMS, die SMS', die SMS's, oder was? Noch dazu, da es ja nur ein SMS gibt, nämlich DAS Short Message System, also eine Mehrzahl davon gar nicht denkmöglich ist.

Wikipedia schreibt dazu u. a..

Obgleich die Abkürzung „SMS“ den Dienst zur Übertragung von Kurznachrichten bezeichnet, steht sie heute umgangssprachlich zumeist für die Nachrichten selbst. Daher führt der Duden die Abkürzung ‚SMS‘ als Femininum; in der Schweiz und auch in Österreich ist das Neutrum üblich bzw. lt. Wörterbuch vorgegeben. (Zitatende)

Nebenbemerkung: Das ist doch Schwachsinn, kein Mensch sagt in Österreich DAS SMS, oder?

Wenn SMS umgangssprachlich ist, dann ist offensichtlich SM schriftsprachlich. Da aber Short Messages (in der Mehrzahl) ein Mehrzahl-s hinten dran haben, könnte man dann aber im Plural doch wieder sagen: die SMs (in diesem Fall mit Mehrzahl-s, hier spontan klein geschrieben) oder so, was zumindest phonetisch keinen Unterschied zu SMS (mit dem S für System) machte.

15.07.2007 von klaser

Den Unsinn, "eine SMS" schicken zu wollen, habe ich auch längere Zeit angeprangert, aber nur Unverständnis geerntet. Die meisten stellen wohl das Erleben, dabei und konform zu sein, über das Bedürfnis nach sprachlicher Logik. Das sind wohl auch die, die "verzichtbar" sagen... allerdings: man kann es auch übertreiben und sich in ein komisches Eck manövrieren. Ich denke manchmal daran, wie uns unser Vater sekkiert hat, dass es "wir fahren auf der Eisenbahn" heissen muss und nicht "mit der Eisenbahn", weil ja die Bahn der Schienenstrang ist. Sprachlich logisch, aber doch schon etwas verschroben.

16.07.2007 von bessawissa

Ja, die unwiderstehliche Kraft des Faktischen. So etwas ähnliches passiert grad mit dem Wort "Flieger", das immer öfter anstelle des "Flugzeugs" verwendet wird, leider nicht nur ugs, sondern immer mehr auch von offiziösen Stellen.

Rein phonetisch war ich vorhin im Irrtum, denn natürlich ist da ein Unterschied zwischen SMS (es-em-es) und SMs (es-ems), wenn diese Schreibweise erlaubt ist.

16.07.2007 von bessawissa

Muß da noch einen kleinen Fehler in eigener Sache korrigieren.

Die Mehrzahl von SM hieße phonetisch nicht "es em es", sondern "es ems", und würde damit sehrwohl anders ausgesprochen.

Re: Mehrzahl von Abkürzungen
16.07.2007 von System1

Selbiges hat mich auch schon beschäftigt. Ich habe eine Zeit lang "Lkwn" also gesprochen etwa "Ellkawehn" als Pluralform verwendet, das traf aber meist auf Unverständnis.
Auch die Verwendung von "SM" für für eine vom Mobiltelefon gesendete Textnachricht erwies sich als nicht ganz unproblematisch, zumal es von Einigen als eine Abkürzung von "Sadomasochismus" interpretiert wird; der daraus entstehende Erklärungsaufwand - vor allem im Falle schriftlicher Kommunikation - überwiegt meiner Erfahrung nach die Zeit- und Arbeitsersparnis, die durch das Weglassen des zweiten S erreicht wird.

[u:20l4equo]Zum Geschlecht von SMS:[/u:20l4equo]
Obgleich die Abkürzung „SMS“ den Dienst zur Übertragung von Kurznachrichten bezeichnet, steht sie heute umgangssprachlich zumeist für die Nachrichten selbst. Daher führt der Duden die Abkürzung ‚SMS‘ als Femininum; in der Schweiz und auch in Österreich ist das Neutrum üblich bzw. lt. Wörterbuch vorgegeben. (Zitatende)
Möglicherweise hat die Autorin/der Autor des Artikels schlampig recherchiert, und das Wörterbuch bezieht "SMS" auf den Service und nicht die Nachricht, welcher ja gleichermaßen neutral und maskulin zu gebrauchen ist.

04.09.2007 von cervi

Nebenbemerkung: Das ist doch Schwachsinn, kein Mensch sagt in Österreich DAS SMS, oder?

Nein, das ist kein Schwachsinn - in österreich ist "das" SMS ein völlig gebräuchlicher Ausdruck. Ich kenne eigentlich niemanden, der das nicht sagt.

06.09.2007 von bessawissa

Hast recht, und ich ging in mich und kann mir nun nicht mehr erklären, warum ich so einen Blödsinn geschrieben habe. Langsam wird mal halt alt - und blöd.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.