Thema: braq

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

braq
24.08.2008 von Edi

braq
24.08.2008 von Edi

hallo ich hab in der heute zeitung(oder auch u-bahn express) diese werbung gelesen wo der eine krocha zum anderen braq sagt......
was soll das genau heißen?
ich kann mia denkn dass das leicht ein gruß is aber naja

Re: braq
24.08.2008 von JoDo

Auf die Schnelle:
braQ

Niederpracken (gesprochen niedabrackn) bedeutet auf wienerisch so viel wie zusammenschlagen oder zusammenbrechen. Aus der Redewendung “do prackts mi nieda”, was so viel bedeutet wie “das haut mich um” wurde später die Kurzform “na prack”. Krocha haben diese weiter verkürzt und die Schreibweise abgeändert > braQ. Das obligatorische Oida darf natürlich auch hier im Anschluss nicht fehlen.
http://www.fix-oida.at/b/braq

“Braque” oder nicht “BraQ” - ist das eine Frage?

Dass im Stil der Krocha Werbung gemacht wird, ist spätestens seit den drei T-Mobile Clips bekannt. Genau wie ein bekannter Discount-Autozubehörlieferant, hat sich jetzt das Bankkunstforum der Sprache der Krocha bedient.

Mit dem Schreibstil der österreichischen Krocha, soll die neue Ausstellung für die nötige Aufmerksamkeit sorgen.
Also haben es die österreichischen Krocha schon jetzt ins Museum geschafft und das am Höhepunkt und nicht erst nach der Ära der Krocha.
„Na Braque, Oida“ oder doch „na BraQ, Oida“ ? findet es heraus.
http://www.vokuhila-is.org/oida/2008/07/02/braque-oder-nicht-braq-ist-das-eine-frage/

Usw. u. so fort
Da gibt´s recht viel in der "Krocha"-Szene zu finden

Bild:
http://bureau.comandantina.com/archivos/2008/03/kr...


vlG
JoDo

In welchem Land? Ort?
25.08.2008 von System1

.

hallo ich hab in der heute zeitung(oder auch u-bahn express) diese werbung gelesen wo der eine krocha zum anderen braq sagt ...

In welchem Land? Ort? Sprache?

.

Re: braq
25.08.2008 von JoDo

Hallo "oberhaenslir"!

Bitte aufwachen! Wir befinden uns hier im OSTARRICHI-Forum, das sich mit Eigenheiten der österreichischen Sprache beschäftigt.

U-Bahnen gibt´s bei uns (bitte wo: Land? Ort? Sprache?) nicht gar so viele, das ist aber auch nicht das entscheidende.

Wer hier was wissen will, der kann seine Frage deponieren. Wer darauf antworten kann oder will, ist ebenso herzlich dazu eingeladen.

Also

Keine Andeutungen! Explizite Fakten!
25.08.2008 von Brezi

Lieber JoDo!

Ist das nicht schon wieder viel zu unkonkret? Warum haltet ihr mit den Informationen alle so hinterm Berg? Kein Wunder, dass die Österreicher in aller Welt als Geheimniskrämer verrufen sind. Wenn es sonst keiner tut, rücke halt ich mit der vollen Auskunft heraus, also:

Land - VR China
Sprache - Uigurisch

Das Wort hat sich aber auch als Fremdwort in einige Zulu-Dialekte durchgeschlagen, wird aber in dieser Schreibweise nur im Südwestteil von Soweto genau so gesprochen und geschrieben. Leider habe ich die Quelle vergessen.

Entgegen einigen Gerüchten leitet sich der Vorname des demokratischen Präsidentschaftskandidaten Barack (oder Baraq!) Obama (Land: USA. Sprache: Englisch) nicht von diesem Wortstamm her.

Na, hat das so weh getan, unseren Gästen diesen Service zu bieten?

Re: braq
25.08.2008 von JoDo

Na, hat das so weh getan, unseren Gästen diesen Service zu bieten?Au ja , das hat es.

Abgesehen davon ist Båråtzk Obama ein ganz anderer Kirtag.

Lieber Brezi!

Schön, dass Du (noch) den Hamua aufbringen kannst das Ganze Dilemma in Worte zu fassen.

Ausser, ich habe die ganze Zeit was Falsches verstanden, weil Du breitenseeerisch redest und ich nicht.

ein zerknirschter
JoDo

Barack
25.08.2008 von Brezi

Gut, dass du das ansprichst. Wie die New York Times recherchiert hat, ist 'Obama' nämlich gar nicht der bürgerliche Name des Präsidentschaftskandidaten. In Wirklichkeit heißt er Pálinka. Aber das würde Wählerstimmen kosten.

Re: braq
21.09.2008 von Russi-4

Ihr zwei bringt mich endlich mal dazu mir ein Stamperl Barack zu genehmigen.

Gruß
Russi

brak, brack, prak, prack
22.09.2008 von System1

.

... ich hab in der heute zeitung(oder auch u-bahn express) diese werbung gelesen wo der eine krocha zum anderen braq sagt ...

brak (Dialekt at) = aber hallo, aber sowas (Umgangssprache)
Na brak! (Dialekt at) = Na, sowas! (Umgangssprache)
Mi brakts nieda. (Dialekt at) = Mich schlägt's nieder. (Umgangssprache) = Ich breche zusammen. (Gemeindeutsch)
Brack! (Dialekt at, Freistadt) = Scheiss! (Umgangssprache)
an gscheidn Bracka haum (Dialekt at) = sehr betrunken sein (Gemeindeutsch)
an Praker haum (Dialekt at, Vöcklabruck) = betrunken sein (Gemeindeutsch)
Prack! (Dialekt at, Wien) = Alle Achtung! (Gemeindeutsch)

http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html

.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.