5 stars - 19 reviews5

mit Schlag


[ mit Schlåg ]

mit Schlagsahne


Wortart: Wendung
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 01.07.2007
Bekanntheit: 92%  
Bewertungen: 19 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von mit Schlag

Kommentare (8)


Nur in diesser Redewendung!!!
Sonst kann man zu Schlagobers NICHT einfach "Schlag" sagen. Beispiele: "Bitte eine Sachertorte (ein gemischtes Eis, einen Mohr im Hemd) mit Schlag" (wobei ich hier die Grammatik bewusst österreichisch und nicht standard-schriftsprachlich gehalten habe). - *** Für Spitzfindige und Besorgte "Kaffee mit Schlag" heißt also nicht, dass die Espressomaschine einen elektrischen Defekt hat.
Brezi 01.07.2007


Slapstick
Lieber JoDo, danke für den Hinweis. Dass diese Wortspielerei schon öfters für komische Filmszenen hergehalten hat, wusste ich tatsächlich nicht. Ich kann mir aber vorstellen, dass die sehr lustig gewesen sein müssen. Vermutlich kommen sie oft in Antel- und ähnlichen Filmen vor, in denen deutsche Touristen mit österreichischen Kaffeemaschinen konfrontiert sind :-)
Brezi 20.08.2007


Ach, wie war denn das ...
Ungefähr so: Ossy Kollmann als Kellner serviert einen Kaffee und haut dem Gast eine runter ...
JoDo 20.08.2007


auch hierfür würde ich einen Daumen *opfern*
Amalia 08.11.2007


ad "Nur in deser Redewendung"
Also es geht schon auch, dass man im Geschäft mal nachfragt "Hobt's ihr kan Schlog mehr?" oder "Einen Bescher Schlag, bitte!" verlangt.
Fredi 07.05.2009


ich würde als Übersetzung "Rahm" wählen (mhd. roum statt nl. sane)
dingle 20.03.2015


Im Wiener Raum absolut üblich; Übersetzung stimmt auch, schon in Ö wäre von Ost nach West Schlagobers bis Schlagrahm korrekt.
Sigurd 20.03.2015


Hat man in Österreich schon immer Schlag"sahne" verwendet? Ich das Wort erst mit dem Ansteigen des deutschen Tourismus kennengelernt. Obers kommt wahrscheinlich von der Beobachtung, daß in der unpasteurisierten Milch das Fett oben schwimmt und als Obers abgeschöpft und geschlagen werden kann.
Wenn jemand neudeutsch abcasht, so sagte man früher "abrahmen" dazu.
ant18ikes 23.03.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.