4.8 stars - 81 reviews5

dẹppert



dumm, dämlich


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 09.08.2002
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 92%  
Bewertungen: 77 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von deppert

Ähnliche Wörter


Kommentare (5)


Bist deppert ?
Ein Standardspruch ;)
Russi-4 13.08.2002


Kommentare bei Texten
Texte können natürlich auch kommentiert werden.
Russi-4 01.06.2007


Allgemeine Infos zum Lied
Dieses Lied wurde geschrieben von Bob Dylan, und im Zuge von Übersetzungs-Projekten (W. Ambros brachte 2 Schallplatten mit übersetzten Dylan-Liedern heraus)gemeinsam von Andre Heller und Wolfgang Ambros ins Österreichische übertragen.
thm 03.07.2008


Alternative Übersetzung von Forever Young
Die Fassung von Heller/Ambros ist weit weg vom Orignal( http://www.bobdylan.com/songs/forever.html);
hier eine nähere Übersetzung:

für imma jung

mecht Gott di segn und stets erhoitn,
meng deine wünsch oi wirklich wern,
megst immer für d’ondan do sein,
und a die ondan hobn di gern.
megst a loata bauen zu de stern
und an jeden sprossn bsteign
und du megst bleibn für imma jung.
für imma jung, für imma jung
megst du bleibn, für imma jung.

megst aufwochsn und gerecht sei,
megst aufwochsn, ehrlich sei,
megst du imma d’wohrheit kennan
und va liacht umgebn sein.
megst immer mutig leben
aufrecht steh und kräftig sei
und du megst bleibn für imma jung.
für imma jung, für imma jung
megst du bleibn, für imma jung.

meng deine händ si stets bewegn,
meng deine fiaß behende gehn,
megst an storkn rückhoit hobn,
wonn de stürm des wechsels wehn
mecht dei herz do immer jauchzen
imma gsungan dei liad sei
und du megst bleibn für imma jung.
für imma jung, für imma jung
megst du bleibn, für imma jung.


Original von Bob Dylan
Salzburger Mundart-Übersetzung von Herbert Maier

P.S. ihr hobts a problem mitn zeichensotz
System1 12.07.2008


Aussprache fehlt leider
Varianten:
deppat,
im Süden auch schon mit teppert gehört.

Süddeutsche entdeckte ich wie dabbet / dappet.(a und e Tausch)
Joachim_Dorner 29.12.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.