5 stars - 2 reviews5

Karjola


[ (Kärntnerisch) Karjola und in manchen Gegenden auch Kajola ]

Schubkarren


Erstellt von: System32
Erstellt am: 06.05.2006
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Karjola

Ähnliche Wörter

Gurgel
+3 
Krügel
+62 
Krügel
+62 
Quargel
+1 
Quargel
-1 
Quargel
+47 
Quargel
+59 

Kommentare (2)


Hallo Kärntner!
Bitte bewerten!
(Aus Wien ist die Bewertung nicht ganz so leicht ...)
JoDo 05.11.2012


Slowenisch
s. Bilder http://tinyurl.com/boqu8uc und in der Bedeutung "Schubkarren" aus dem Italienischen ("carriola") nur lokal übernommen und, wie gehört, phonetisch geschrieben. Im istrischen Repen nahe Triest gibt's im Juli eine

"Karjola Challenge" , s. mit Fotos http://tinyurl.com/c7jk8oj) Nach Südkärnten kann die "Karjola" überdies direkt durch die zahlreichen italien. Arbeiter im 19. Jh. gekommen sein.
Eigentlich war die Carriola ein zweirädriger Wagen (nicht nur ein Handwagen) gewesen, dessen Name auch im Deutschen gelegentlich auftauchte. So findet sich in den "Geschichten bei Licht" (Leipzig 1860) des Lausitzer Arztes und Schriftstellers Woldemar Nürnberger (Pseudonym M. Solitaire): "Aber warum nur", interpellirte der Notar sein süßes Leben [...], "warum nur kommst du auf dem Maulthiere zurück, da du doch in einer mit zwei Thieren wohlbespannten Karriola abgefahren[...]?" (S. 184)oder im Roman "Das hohe Licht" des sächsischen Max Geißler (Leipzig 1913, S. 274):Am andern Tage schon schleiften stampfende Muli weiße Bretter zu Berge — an Ketten und Stricken. denn ein Karriola konnte die Bergsteile nicht bewältigen. (Da ist das Wort männlich in Übertragung von "der Wagen"
Koschutnig 06.11.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.